FDA Çeviri

Yazan Karasaban 10 Mar, 2010 tarihinde dosyalanan yer Çeviriler. Bu yazıya olan tüm cevapları burdan izleyebilirsiniz. RSS 2.0. Geri beslemeleri buradan izleyebilirsiniz

Kaynak : http://www.fda.govhttp://www.accessdata.fda.gov/scripts/email/TobaccoProducts/flavoredCigarettes.cfm

Çeviren : Cengiz Şahin – 13. Dönem Tütün Eksperi / SAMSUN

FDA ( U.S. Food and Drug Administration – Birleşik Devletler Gıda ve İlaç Dairesi ) Sağlığınızı korur ve geliştirir .

Tobacco Product : Tütün Ürünleri

Consumer Resources : Tüketici Kaynakları ( çözüm yolları )

  • Report Flavored Tobacco : Katkılı ( soslu ) tütünü ihbar et

Information Regarding Cigarettes with Characterizing Flavors Form 3734 –

Tanımlanmış soslarla nitelik kazandırılmış sigaralar hakkında bilgi ( şikayet – ihbar ) formu 3734

Form Onay No: OMB No. 0910 – 0647 Geçerlilik Süresi : 31 Mart 2010

En alttaki OMB açıklamasını okuyun .

Bizimle bağlantı kurmaya zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz . Sağladığınız bilgiler , FDA’nın çocukları ve gençleri sigaraya başlamaktan alıkoymasına ( engel olmasına ) ve sigara ile ilgili hastalıklardan zarar gören veya ölen insanların sayısını azaltmak için FDA’ya yardımcı olabilir .

22 Eylül 2009 dan itibaren , Aileyi Sigaradan Koruma ve Tütün Kontrolü Yasası tadil edilerek ( değiştirilerek ) Ulusal Gıda , İlaç ve Kozmetik Yasasına göre , belirgin (mutlak ) bir şekilde nitelik sağlayıcı sos ( katkı ) içeren sigaralar , bunların filtreleri ve kağıtları gibi bileşenleri , hileli ( sağlığa zararlı ) kabul edilmiştir . Bu demektir ki ; şifalı bitkiler , tat ve lezzet veren maddeler veya meyve sosları , tarçın , vanilya , çikolata , karanfil , çilek , üzüm veya kiraz gibi , her türlü tanımlanmış sos ( katkı maddesi ) içeren sigaraların üretilmesi , dağıtımının yapılması , satılması veya Birleşik Devletlere ithal edilmesi yasal değildir .

Sigara içmek, Birleşik Devletler’deki engellenebilir ölüm sebeplerinden en önemlisidir. Sigaradan kaynaklanan hastalık ve ölümleri azaltmanın önemli bir yolu , çocukların ve gençlerin sigaraya başlamalarına engel olmaktır . Kongre ( ulusal meclis ) , kullanılan sosların ( katkı maddelerinin ) sigaraları gençler için daha çekici yaptığını ve daha sık kanserojen ve diğer toksik ( zehirli ) bileşenlere maruz bıraktığını beyan etmiştir ( kabul etmiştir ) . Belirgin ( mutlak ) bir şekilde nitelik sağlayıcı soslar (katkı maddeleri) içeren sigaraların pazardan kaldırılması , tütün ürünlerinin sebep olduğu hastalık ve ölümlerden kaynaklanan FDA’nın yükünü azaltmak için önemli bir adımdır .

Description Of product ( ürünün tanımı ) :

* Type ( çeşit ,cins , numune ) : sigara ,filtre veya kağıt

* Brand ( marka – ürünün ticari ismi ) : Camel , Marlboro , Kent … vs.

* Characterizing flavor ( nitelik sağlayıcı soslar ) : meyve sosları , vs.

* Package description ( paketin tanımı ) : paket , 10 luk paket , kutu vs..

Description of Purchase ( satın alma şekli ) :

* Ürünü satın aldınız mı ?

0 – evet 0 – hayır

* Eğer cevabınız evet ise paket üzerinde bulunan lot numarasını yazın .

* Ürün bir dükkanda ( mağazada ) veya internette mi ?

0 – dükkanda (mağazada ) 0 – İnternette

Şayet paketleri , ilanları , veya etiketleri bize göndermek isterseniz lütfen onları FDA’nın adresine gönderin ; Center for Tobacco Products , 9200 Corporate Blvd , ockville MD, 20850 – 3229

Store İnformation ( mağaza ,dükkan bilgisi ) :

* Mağaza veya perakendecinin ismi

* Mağaza veya Perakendecinin adresi (eğer tam adresi bilmiyorsanız,cadde-köşe yeterli)

* Ürünün mağazadaki yeri : – kasanın önünde

- kasanın arkasında

- teşhir vitrininde

- satış makinesinde

* Bu ürünü ne zaman gördünüz veya satın aldınız ?

İnternet İnformation ( internet bilgileri ) :

* İnternet sitesinin adresi nedir ?

* İnternet sitesi kime aittir ? ( şayet biliniyorsa )

* Ürünü internet sitesinde ne zaman gördünüz ?

May we contact you if we need additional information (OPTIONAL) ? If yes – Şayet ilave bilgiye ihtiyaç duyarsak sizinle bağlantı kurabilir miyiz ? (bu seçenek isteğe bağlı ) Eğer cevabınız evet ise ;

* İsim

* Bağlı bulunduğunuz sosyal gurup ( şirket , okul veya gurup )

* Açık adres

* Telefon

* e-mail adresi

Enter your e-mail address to receive a receipt of delivery (OPTIONAL) – Bu mail bize ulaştığında “ mail ulaştı “ yazısını alabilmeniz için mail adresinizi yazın ( bu seçenek isteğe bağlıdır )

Bize paket , ilan veya etiketler gibi her hangi bir şey göndermek isterseniz lütfen onları Center for Tobacco Products ,9200 Corporate Blvd , Rockville , MD 20850 –3229 adresine gönderin .

Enter your comments here – Buraya yorumlarınızı yazınız

Sent comments – yorumlarınızı gönderin clear form – formu yenileyin

FDA Güvenlik Politikası :

……………………….

Son Güncelleme Tarihi : 22 Eylül 2009

1 cevap için “FDA Çeviri”

  1. [...] “ Türk Tipi Oryantal Sigara Harmanları “ ile ilgili sadece memleketimize ait olan bir ayrıcalığı kaybetmek üzereyiz . Eğer tedbir alınmaz ise oryantal menşeylerimiz yavaş yavaş kaybolacaktır. Tütün Tohumu , yapısı itibarı ile tek bir cins tohum olmakla beraber , yetiştirildiği ortama ( toprak ,iklim,coğrafik konum v.s.) bağlı olarak uzun yıllar içinde genetik değişime uğramış ve farklı menşeyler oluşmuştur . 02.03.2010 tarihinde , Ankara’da Tarım Bakanlığı bünyesinde açılışı yapılan Dünyanın 3. büyük Tohum ( gen ) Bankasında , yerli oryantal menşeylerimizin tohumları da saklanacak mı bilmiyorum . Yerli menşeylerimizin tohumlarını saklayabilmemiz için , bu bankadaki “ Türk Tipi Oryantal Tütün Tohumları “ başlıklı bir bölüme ihtiyacımız olabilir . Çünkü , yakın gelecekte yerli tohumlarımızın Dünya Yaprak Tütün Sektöründeki önemi artabilir , ve gelecekte yaygınlaşması beklenen katkılı (soslu) sigara harmanlarının yasaklanması çalışmaları nedeniyle oryantal tohumlarımız bu günden tahmin edilemeyen değerlere ulaşabilir . ( bknz . http://www.accessdata.fda.gov/scripts/email/TobaccoProducts/flavoredCigarettes.cfm ) Çevirisi için tıklayınız [...]

Yanıtla

*
Amaç dışı kullanımı önlemek için resimde yazılı olan yazıyı soldaki kutuya tekrar yazınız. yazılı sözcüğü görmüyorsanız dinlemek için tıklayınız.
Click to hear an audio file of the anti-spam word